zu "Elkes Welt" Zungenbrecher
Russische Zungenbrecher

zurück

Schickt mir mehr
Zungenbrecher!

Elke Home
Männerseiten
Frauenseiten
Unfug
Schwabenseiten
Nacktfotos
Sprachschatz
Surftipps
Gästebuch
E-Mail an mich
  • Karl ukral u Klary koraly, a Klara ukrala u Karla klarniet.
    (Karl klaute Klara die Korallen, und Klara klaute Karl die Klarinette.)
  • Jehal Greka cherez reku, vidit Greka - w reke rak,
    Sunul Greka ruku w reku, rak za ruku Greku zap.
    Übersetzung von Lilija:
    Das bedeutet etwa: Greka (das ist hier ein Herrenname) fuhr über den Fluss (wahrscheinlich in einem Boot). Greka sah einen Krebs im Fluss. Greka griff mit der Hand in den Fluss (bzw. steckte die Hand in den Fluss), der Krebs grapste Grekas Hand (= griff in Grekas Hand). Wörtlich: der Krebs machte "raps!" - das habe ich im Wörterbuch für das russische Wort "zap" gefunden.
    Jetzt habe ich bemerkt, daß auch die Übersetzung ins Deutsche beinahe wie ein Zungenbrecher klingt: Greka... griff... Krebs... grapste... raps!...